Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

wrap up the work

  • 1 закончить работу

    2) Colloquial: wrap up the work (Paving crews have wrapped up their work on the Cambie St Bridge.), wrap up the work / one's work (Paving crews have wrapped up their work on the Cambie St Bridge.)
    4) Jargon: drag ( it), tie it up, polish off
    5) Makarov: finish( one's) work, finish off a piece of work, get the work done

    Универсальный русско-английский словарь > закончить работу

  • 2 К-359

    ДО КРАЙНОСТИ PrepP Invar modif or adv (intensif)) to a great degree, far beyond a normal level
    in the extreme
    to an extreme terribly to the utmost no end (in limited contexts) to the limit (with negated predic) (not...) at all (as modif only) extremely absolutely.
    ...Литературная жизнь ему уже успела опротиветь до крайности... (Битов 2)...The literary life had begun to disgust him in the extreme... (2a).
    (Астров:) Когда бываю в таком состоянии, то становлюсь нахальным и наглым до крайности (Чехов 3). (A..) When I'm in this state I get terribly bumptious and impudent (3c).
    Все в Шухове было напряжено до крайности -вот сейчас нарядчик в дверях заорёт (Солженицын 7). Every fiber in his (Shukhov's) body was tensed to the utmost: the work assigner would be bellowing at the door any moment now (7c).
    Нынче его напряжение действовало на Ирину Викторовну особенно, наверное, потому, что она и сама-то тоже до крайности была напряжена (Залыгин 1). Now Irina Viktorovna felt the strain in him more than ever, doubtless because she was strained to the limit herself (1a).
    А мне до крайности не нравится эта затея», — злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский... (Булгаков 9). "Well, I don't care for this business at all," Rimsky grumbled, glancing at the playbill angrily through his hornrimmed glasses (9a).
    Этот добродушный и несколько ленивый правитель вдруг сделался деятелен и настойчив до крайности... (Салтыков-Щедрин 1). This genial and somewhat lazy ruler suddenly became extremely energetic and persistent... (1a).
    Знаешь, нам иногда до крайности необходимо вить друг из друга верёвки». - «Необходимо... а почему?» - «Наверное, потому, что мы не можем обойтись без того, чтобы не вить верёвок из самих себя. Ну а если так, наступает момент, когда приобретённые навыки обязательно нужно на ком-то испробовать» (Залыгин 1). uYou know, sometimes it's absolutely essential to wrap people round your little finger." "Essential? Why's that?" UI suppose because we can't get by if we don't wrap ourselves round our own little fingers. And that being so there comes a time when we absolutely have to test our acquired skills on somebody else" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-359

  • 3 до крайности

    [PrepP; Invar; modif or adv (intensif)]
    =====
    to a great degree, far beyond a normal level:
    - [in limited contexts] to the limit;
    - [with negated predic] (not...) at all;
    - [as modif only] extremely;
    - absolutely.
         ♦...Литературная жизнь ему уже успела опротиветь до крайности... (Битов 2)...The literary life had begun to disgust him in the extreme... (2a).
         ♦ [Астров:] Когда бываю в таком состоянии, то становлюсь нахальным и наглым до крайности (Чехов 3). [A..] When I'm in this state I get terribly bumptious and impudent (3c).
         ♦ Все в Шухове было напряжено до крайности - вот сейчас нарядчик в дверях заорёт (Солженицын 7). Every fiber in his [Shukhov's] body was tensed to the utmost: the work assigner would be bellowing at the door any moment now (7c).
         ♦ Нынче его напряжение действовало на Ирину Викторовну особенно, наверное, потому, что она и сама-то тоже до крайности была напряжена (Залыгин 1). Now Irina Viktorovna felt the strain in him more than ever, doubtless because she was strained to the limit herself (1a).
         ♦ "А мне до крайности не нравится эта затея", - злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский... (Булгаков 9). "Well, I don't care for this business at all," Rimsky grumbled, glancing at the playbill angrily through his hornrimmed glasses (9a).
         ♦ Этот добродушный и несколько ленивый правитель вдруг сделался деятелен и настойчив до крайности... (Салтыков-Щедрин 1). This genial and somewhat lazy ruler suddenly became extremely energetic and persistent... (1a).
         ♦ "Знаешь, нам иногда до крайности необходимо вить друг из друга верёвки". - "Необходимо... а почему?" - "Наверное, потому, что мы не можем обойтись без того, чтобы не вить верёвок из самих себя. Ну а если так, наступает момент, когда приобретённые навыки обязательно нужно на ком-то испробовать" (Залыгин 1). "You know, sometimes it's absolutely essential to wrap people round your little finger." "Essential? Why's that?" "I suppose because we can't get by if we don't wrap ourselves round our own little fingers. And that being so there comes a time when we absolutely have to test our acquired skills on somebody else" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до крайности

  • 4 понять

    1) General subject: appreciate, apprehend, awake, be on to (что-л.), be wise, compass, comprehend, conceive, enter into, fathom, figure out, gain an insight, gain an insight into, get a read, get at (I cannot get at the meaning - я не могу понять смысла), get the hang of, get the hang of (что-л.), get wise, get wise to (что-либо), grasp, gripe, imagine, interpret, penetrate, perceive, pick out (значение), realize, savvy, see, see the hang of (что-л.), see the light, seize (мысль), sense, suss, take (do you take me? - вы меня понимаете?), to be (get) wise (to), to be on to (smth.) (что-л.), twig, twig on, understand, unravel (smth), wise up, get at, give to understand, have/ get a handle on smth. (e.g. "I thought I had a handle on it, but guess I lost it."), get at (что-л.), get into mind (что-л.), work out (контекстуальный перевод на русский язык), know, get the point, be clear about, get a point
    2) Colloquial: catch, cotton on, get your head around ( smth) (что-то), wrap (one's) head around (I can't seem to wrap my head around the new system at all. He/She doesn't understand how the new system works.), get a sense
    3) American: warm wise to (что-л.)
    4) Mathematics: clear up, mean
    5) Religion: get the message
    6) Diplomatic term: take point (кого-л.)
    8) Jargon: dig, get jeny, latch on (to something), take a tumble, tumble to, make, put (someone) wise, rap to, tumble
    9) Makarov: make head or tail of (smth.) (что-л.), catch on, find out
    10) Phraseological unit: come to realize (I have come to realize that I not only have the power to make a difference in my community, but I have a responsibility to do it), put (one's) finger on it (There's something strange about him, I just can't put my finger on it... - никак не могу понять / никак не могу разобраться, что именно)
    11) Idiomatic expression: get through one's head

    Универсальный русско-английский словарь > понять

  • 5 свернуть

    1) завершить какую-то работу, деятельность
    to phase out, to wind up, to terminate, to end, to wrap up

    Работы по проекту «Буран» были свернуты в 1992 году. — Work on the Buran project was phased out/terminated in 1992.

    2) уменьшить масштабы, сократить что-либо
    to wind down, to scale down

    Авторитетная комиссия пришла к выводу, что американскому космическому агентству следует свернуть работы на космической станции и сократить полеты шаттлов. — A blue ribbon commission has concluded that NASA should scale down work on the space station and reduce the number of shuttle flights.

    свертывание гонки вооруженийscaling down the arms race (уменьшение масштабов, темпов), stopping/putting an end to, reversing (прекращение, обращение ее вспять), curbing (обуздание – позволяет избежать интерпретации)

    Русско-английский словарь общей лексики > свернуть

  • 6 К-209

    ПОД СТЕКЛЯННЫМ КОЛПАКОМ жить, находиться, держать кого ПОД СТЕКЛЯННЫЙ КОЛПАК посадить, поместить кого PrepP these forms only usu. subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать etc obj: human) fixed WO
    (to be, keep s.o. etc) isolated from the difficulties and hardships of life, hard work etc: (be (turn s.o. into, live like)) a hothouse flower
    (live as if (keep s.o., wrap s.o.)) in cotton wool.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-209

  • 7 под стеклянный колпак

    ПОД СТЕКЛЯННЫМ КОЛПАКОМ жить, находиться, держать кого; ПОД СТЕКЛЯННЫЙ КОЛПАК посадить, поместить кого
    [PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать etc (obj: human); fixed WO]
    =====
    (to be, keep s.o. etc) isolated from the difficulties and hardships of life, hard work etc:
    - (be <turn s.o. into, live like>) a hothouse flower;
    - (live as if <keep s.o., wrap s.o.>) in cotton wool.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под стеклянный колпак

  • 8 под стеклянным колпаком

    ПОД СТЕКЛЯННЫМ КОЛПАКОМ жить, находиться, держать кого; ПОД СТЕКЛЯННЫЙ КОЛПАК посадить, поместить кого
    [PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать etc (obj: human); fixed WO]
    =====
    (to be, keep s.o. etc) isolated from the difficulties and hardships of life, hard work etc:
    - (be <turn s.o. into, live like>) a hothouse flower;
    - (live as if <keep s.o., wrap s.o.>) in cotton wool.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под стеклянным колпаком

См. также в других словарях:

  • The Chronicles of Amber — is group of novels that comprise a fantasy series written by Roger Zelazny. The main series consists of two story arcs, each five novels in length. Additionally, there are a number of Amber short stories and other works. The Amber stories take… …   Wikipedia

  • The Virgin Martyr — is a Jacobean era stage play, a tragedy written by Thomas Dekker and Philip Massinger, and first published in 1622. It constitutes a rare instance in Masssinger s canon in which he collaborated with a member of the previous generation of English… …   Wikipedia

  • The Transformers (Marvel Comics) — The Transformers If this infobox is not supposed to have an image, please add |noimage=yes . Publication information Publisher …   Wikipedia

  • The Wire — infobox television bgcolour = #feee8e show name = The Wire caption = The Wire promotional art format = Crime Drama camera = Single camera picture format = 480i SDTV audio format = Dolby Digital 5.1 runtime = approx. 55 min. creator = David Simon… …   Wikipedia

  • wrap rage — n. Extreme anger caused by product packaging that is difficult to open or manipulate. Also: wrapping rage. Example Citations: The crucible of wrap rage is, of course, the CD. It was universally repackaged in 1992, its old cardboard box replaced… …   New words

  • Work function — In solid state physics, the work function is the minimum energy (usually measured in electron volts) needed to remove an electron from a solid to a point immediately outside the solid surface (or energy needed to move an electron from the Fermi… …   Wikipedia

  • The Hurt Locker — Hurt Locker redirects here. For the song by American Rapper Xzibit, see Hurt Locker (song). The Hurt Locker …   Wikipedia

  • Wrap-Around Insurance Program — Provides punitive damages insurance for employment practices liability claims. A punitive damage is intended to punish a defendant and deter them from not committing an offense again. Punitive damages are meant to cover medical costs, unearned… …   Investment dictionary

  • The Lone Ranger — Infobox actor imagesize = 175px caption = Clayton Moore as The Lone Ranger The Lone Ranger is an American, long running, old time radio and early television show created by George W. Trendle (with considerable input from station staff members),… …   Wikipedia

  • The Fortress of Solitude (novel) — infobox Book | name = The Fortress of Solitude title orig = translator = image caption = First edition cover author = Jonathan Lethem illustrator = cover artist = Jacket design by Marc Cozza Jacket illustration by Rebecca Cohen country = United… …   Wikipedia

  • The Ocean Blue — Ocean Blue redirects here. For the ABC song, see Ocean Blue (song). The Ocean Blue Origin Hershey, Pennsylvania, USA Genres Indie pop, Dream pop, Jangle pop, New Wave Years active 198 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»